top of page
LQA.jpg

LQAゲームテスト

言語品質保証 

ほとんどのプロジェクトでは、通常3ラウンドのLQAが必要です。これには、ローカリゼーションをインプレースで少なくとも3回実行してゲームをプレイする必要があります。含まれるサービス:言語校正、文化的側面、一般的なプレイアビリティと機能チェック、バグレポート+LQAレポート

完了したプロジェクト

我々は提供しています

翻訳後とLQA

  • プレーンテキストの翻訳を完了する

  • 特別なテストグループを作成する

  • テキストをゲームに戻します

  • ローカリゼーションテストレポート1.0を作成する

  • 改訂版をゲームにインポートして戻す

  • ローカリゼーションテストレポート2.0を作成する

  • 最終テキストを送信する

  • リアルタイムの後続のテキスト反復が応答します

  • テキストの更新を無料で改訂

LQA(ローカリゼーションテスト)

一般に、LQAには3つのステップがあり、チームがテストレビューのためにテキストをゲームにインポートして戻し、それに応じてレポートします。以下を含むLQAテストサービス。言語レビュー、文化的側面、運用、機能チェック、BUGレポート。

Video Game Invention

世界中のゲーマーに没入型の体験をもたらします

高品質の翻訳、詩、広告、マーケティングなどの専門家によるトランスクリエーションによる文化的側面のトランスクリエーションによる独創的な翻訳。 

さまざまなジャンルのゲーマーを専門とするゲーマー校正、ゲーマーのための没入型で正確な校正

bottom of page